Zadaj pytanie przez GG: 1526657
1190338
4176126
Zadzwoń do nas: 784 122 555
665 000 011
793 217 007
Wyślij maila: info@biuro-tlumaczen.tv
Zadaj pytanie przez GG: 1526657
1190338
4176126
Zadzwoń do nas: 784 122 555
665 000 011
793 217 007
Wyślij maila: info@biuro-tlumaczen.tv
Tłumaczenia zwykłe
Do tłumaczeń zwykłych zaliczamy tłumaczenia nie wymagające uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Strona obliczeniowa tłumaczenia zwykłego to 1600 znaków ze spacjami w tekście przetłumaczonym. W ramach tłumaczeń zwykłych wykonujemy tłumaczenia wszelkiego rodzaju korespondencji, tekstów literackich, instrukcji obsługi, ofert przetargowych, itp. Tworzymy także wersje językowe stron internetowych.
Tłumaczenia uwierzytelnione
Tłumaczenia wymagające uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Strona obliczeniowa tłumaczenia uwierzytelnionego obejmuje 1125 znaków ze spacjami w dokumencie przetłumaczonym. Każda rozpoczęta strona liczona jest jako cała kolejna strona. Do najczęściej tłumaczonych w tym trybie dokumentów należą: dokumenty samochodowe, umowy, odpisy aktów stanu cywilnego, świadectwa, dokumenty KRS, itd.)
Tłumaczenie materiałów audiowizualnych
Polega na odsłuchaniu materiału dźwiękowego przez tłumacza (ewentualnie z towarzyszącym mu materiałem filmowym) i spisaniu oryginalnej ścieżki dźwiękowej. Na tej podstawie tłumacz dokonuje tłumaczenia pisemnego wysłuchanego tekstu. Cena negocjowana jest indywidualnie.
Weryfikacje tłumaczeń
Polegają one na weryfikacji tekstów, które zostały już wcześniej przetłumaczone lecz wymagają ponownego sprawdzenia, edycji lub naniesienia poprawek w związku z wprowadzonymi zmianami, brakiem pewności co do jakości tłumaczenia, itp.
Tłumaczenia konsekutywne
Przekład ustny następuje po krótkim fragmencie wypowiedzi osoby przemawiającej. Ten typ tłumaczeń jest najczęściej stosowany podczas rozmów handlowych, konferencji prasowych, szkoleń. Wykonujemy tłumaczenia konsekutywne zwykłe i przysięgłe na terenie całego kraju i całej Europy (tłumaczenia wyjazdowe).
Tłumaczenia symultaniczne
Przekład następuje w trakcie wypowiedzi osoby przemawiającej. Ten typ tłumaczeń jest najczęściej stosowany podczas konferencji międzynarodowych, kongresów - spotkań, w których bierze udział duża liczba uczestników. Wymaga zastosowania sprzętu do transmisji przekładu. W kabinie tłumaczeniowej znajdują się zwykle dwie osoby, aby jedna z nich mogła co jakiś czas zrobić przerwę w tłumaczeniu. Za podstawową jednostkę obliczeniową przyjmuje się blok trwający cztery godziny.
Szybko i łatwo zadaj pytanie lub zleć tłumaczenie, korzystając z FORMULARZA