Zadaj pytanie przez Gadu Gadu: 4176126
1190338
1526657
Zadzwoń do nas: 784 122 555, 665 000 011, 793 217 007
Bezpłatna wycena i informacje: info@biuro-tlumaczen.tv
Zadaj pytanie przez Gadu Gadu: 4176126
1190338
1526657
Zadzwoń do nas: 784 122 555, 665 000 011, 793 217 007
Bezpłatna wycena i informacje: info@biuro-tlumaczen.tv
|
Nowy, atrakcyjny
JĘZYKÓW RZADKICH |
Prześlij plik do wyceny za pomocą
Tłumaczenia zwykłe
Do tłumaczeń zwykłych zaliczamy tłumaczenia nie wymagające uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Strona obliczeniowa tłumaczenia zwykłego to 1600 znaków ze spacjami w tekście przetłumaczonym. W ramach tłumaczeń zwykłych wykonujemy tłumaczenia wszelkiego rodzaju korespondencji, tekstów literackich, instrukcji obsługi, ofert przetargowych, itp. Tworzymy także wersje językowe stron internetowych.
Tłumaczenia uwierzytelnione
Tłumaczenia wymagające uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Strona obliczeniowa tłumaczenia uwierzytelnionego obejmuje 1125 znaków ze spacjami w dokumencie przetłumaczonym. Każda rozpoczęta strona liczona jest jako cała kolejna strona. Do najczęściej tłumaczonych w tym trybie dokumentów należą: dokumenty samochodowe, umowy, odpisy aktów stanu cywilnego, świadectwa, dokumenty KRS, itd.)
Tłumaczenie materiałów audiowizualnych
Polega na odsłuchaniu materiału dźwiękowego przez tłumacza (ewentualnie z towarzyszącym mu materiałem filmowym) i spisaniu oryginalnej ścieżki dźwiękowej. Na tej podstawie tłumacz dokonuje tłumaczenia pisemnego wysłuchanego tekstu. Cena negocjowana jest indywidualnie.
Weryfikacje tłumaczeń
Polegają one na weryfikacji tekstów, które zostały już wcześniej przetłumaczone lecz wymagają ponownego sprawdzenia, edycji lub naniesienia poprawek w związku z wprowadzonymi zmianami, brakiem pewności co do jakości tłumaczenia, itp.
Tłumaczenia konsekutywne
Przekład ustny następuje po krótkim fragmencie wypowiedzi osoby przemawiającej. Ten typ tłumaczeń jest najczęściej stosowany podczas rozmów handlowych, konferencji prasowych, szkoleń. Wykonujemy tłumaczenia konsekutywne zwykłe i przysięgłe na terenie całego kraju i całej Europy (tłumaczenia wyjazdowe).
Tłumaczenia symultaniczne
Przekład następuje w trakcie wypowiedzi osoby przemawiającej. Ten typ tłumaczeń jest najczęściej stosowany podczas konferencji międzynarodowych, kongresów - spotkań, w których bierze udział duża liczba uczestników. Wymaga zastosowania sprzętu do transmisji przekładu. W kabinie tłumaczeniowej znajdują się zwykle dwie osoby, aby jedna z nich mogła co jakiś czas zrobić przerwę w tłumaczeniu. Za podstawową jednostkę obliczeniową przyjmuje się blok trwający cztery godziny.